Иовы осиротелые (поэма)
Письмо поколению
...и сирот оставлял с пустыми руками.
— Иов. 22:9
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
— Ин. 14:18
Ante scriptum
1
Перед смертью,
если успею,
а — даст Бог — я успею,
первое, за что
я поблагодарю Бога,
так это за то,
что Он дал мне силы
протянуть тебе руку,
страждущий.
2
Над моей суетой,
суетливостью
Бог лишь посмеялся,
ведь моя надежда
оказалась
слишком хрупкой,
моя вера не стоила
и мысли
за предутренним кофе.
Что моя вера?
Падающая оземь,
но остающаяся
во взгляде или
порхающая —
ловящая момент?
Что моя вера?
Иисус или Антихрист?
3
Слово или тишина,
что из них
двух истинно?..
Я верю в звук,
в движение руки,
в немоту, в крик,
в Красоту, в мир?..
Я верю в человека,
который может стать ангелом.
Я верю во Христа,
но каков он?
Или каков он не есть?..
Христос мой
Слово, или Страдание,
или Душа?..
Не зло, не помысел?..
Или не до конца
сказанное слово?..
Что моя вера?
Морок или свет,
или морок, знающий
пущий свет?..
Вера моя — прах
и тлен; Бог и стихи.
Вера моя — все
и вера моя — ничто.
Зане я — человек,
плоть и душа.
4
Я, как Гамлет,
ради правды
разыгрываю пьесу
в стиле
Бомарше
на помостах душ.
А ради истины —
я ставлю
пьесу-монолог
всецелого, полного
человека.
Без двух лет
два десятилетия.
Из них я снуюсь
по истокам слов,
кажется,
совсем мало.
Осталось мне,
незрячему,
им стать,
всецелым человеком.
Я умру
в разрозненности.
5
Стоит женщина —
ростом метр сорок —
и держит в руках
дощечку с надписью:
«Я урод. Помогите
кто чем может».
На дворе
минус двенадцать.
Боже, что за унижение?
Боже, что за святость?
Сколько страха в глазах!
Сколько усталого смирения!..
Проспект. Вечер.
Открытый крик, но он
не слышен
грешным душам.
Слышен лишь отголосок.
6
…отголосок предночья…
Рояль. Шопен. То ноты — это сон.
Все растворяется в его свеченье;
слова покорствуют, и день изнеможён
в своем неудивительном стеченье.
В словах есть грань — невидная межа.
Но слышен звук, от старости хрипящий.
Не оскорбится мертвая душа,
не отвернется в вечности скорбящий.
7
О, Данте! О, Петрарка!
Dante!
Petrarca!..
Я читаю вас и вспоминаю,
che amavo.
Le parole sono impotenti,
ma senti, forse,
tuttavia…
Mi affliggendo molto,
a volte mi ricordo di te.
Poi — della morte.
E poi — di nuovo di ciò
che amavo.
A livello sonoro, dopo tutto,
non sono mai riuscito
a convincerti di questo
con le parole.
Le parole sono impotenti,
ma senti,
forse,
tutto il mio amore
eterno e inesorabile
attraverso queste consonanze,
Sante consonanze!
8
Как сладко ушедшее.
Как горько ушедшее.
Как оно — ушедшее, уходящее —
преходяще.
Как оно вечно в настоящем,
и настояще в вечном!
О, ушедшее!
Благослови меня увидеть
твое испаряющееся
сияние снова.
9
«…», — отвечало мне
ушедшее:
многоточием,
молчанием или
словами высшей категории —
неизвестно. Но оно —
живое — не оставалось
в стороне.
Сияло.
10
«…», — принял я
ушедшее.
И вмиг — в миге —
услышал его паузу,
живой — живущий.
Как кратка эта пауза!
Как продолжительна она,
великая!..
И внимал ей,
и сиял.
Был.
11
А в одиннадцать?
Спать. — Завтра рано вставать!
Полусон. 5 секунд пустоты
11.2
Пустота. Ничего нет.
Её неполость — иллюзия.
11.4
Я громадный человек —
я маленький человек.
Как тягостно
я падаю
и как, о как взлетаю!..
Я маленький человек —
сколь же я массивен!..
О как я срываюсь ниц!..
Как тягостно
я взлетаю!..
Парцелляция. Слово.
Тишина —
пустота, в ней ничего нет.
11.6
Я вышел подышать воздухом,
его не хватает.
Я — сын заплутавшего поколения,
пожирающего пустынную сухость
вместо ветра,
свежего, студёного.
Мне ли говорить о пустоте?..
Я падаю в пропасть.
В моем пустом
взгляде ренегата
остаются лишь слова.
11.8
Философия ничтожна
пред пустотой.
Можно ли взять, и вмиг
«сердце поэта» —
говоря языком Грига —
перевести в мажор?..
Можно — Богу.
Впрочем, философствовать
неправильно. Пускай
это делает мой вирш,
а я поживу.
11.99
Пустота —
перенасыщение частицами.
А слова —
частицы перенасыщенности.
Слова возникают из пустоты.
И пустота — из слов.
Но где Бог?..
Как мы умудрились Его
потерять, не выходя из тела?..
Спёрто.
Но доныне лёгкие вдыхают
порочный воздух
насущной пыли — и слава Богу.
Сон. 2 секунды вечности
Почти полночь
— 11.99
Ecce homo! — и лампада
тухнет; остатки светлой теми
превращаются в тусклый
свет, отдающий запахом
отсыревшего дома и городом,
покинутым Богом. Я ныряю
в океан страстей и в морском
сопротивлении воды слышу:
Ecce homo! — и лампада
тухнет напором воды, донья
нетверды, впереди — смерть,
а за нею — что-то, похожее
на плавное прикосновение.
— 12
Дыханье,
скрежет, Величие,
тлен,
полое дерево Босха — все это
миф.
Ecce homo! — нет, весь я
не умру.
Зловещий смех Понтия.
А я кричу ему: все это — миф!
Ecce homo! — моё дело жить.
Лёгкий сон. 4 с четвертью созвучия
Новый день
12.1
Я иду по кафелю метро,
как по кафелю своей гордости.
Я горд.
Впереди мужчина —
он ведёт за руку своего сына,
тот не может нормально ходить.
Я спотыкаюсь.
Мужчина поднял взгляд.
Я увидел его.
Полный радости,
полный страдания. Радости!
В этом отце — немного моего,
и в сыне его — немного моего,
ещё не рождённого.
Но один ли я в это верю?
12.2
Я иду по кафелю метро,
как по кафелю своей гордости.
Я горд.
А кафель сияет, но топчется
шагами суетливых.
Впереди мужчина —
он ведёт за руку своего сына,
тот не может нормально ходить.
Я спотыкаюсь.
Мужчина поднял взгляд.
Я увидел его, поскольку
не упал и не ударился
о кафель.
Взгляд.
Полный радости,
полный страдания. Радости!
И — слеза? Нет, показалось.
Видимо, просто сияние глаз.
А кафель топчется.
В этом отце — немного моего,
и в сыне его — немного моего,
ещё не рождённого.
Но один ли я в это верю?
Метро. Двери открываются.
12.3
Я иду по кафелю метро,
как по кафелю своей гордости.
А кафель сияет.
И один ли я в это верю?
12.4
Прошло много лет.
Ремонт станции. Кафель меняют.
12.4¼
Верю, поколение!..
1 (13)
Завтрашний день и станет
моим письмом.
Но что станет письмом?
А что постскриптумом?..
Письмо У. Х. Одену
После просыпания
Мне недоступна простота шекспирова,
но я хожу то подле, то окрест.
Возьму я оттого вместо эпиграфа:
«Умрем от страха, не взойдя на крест…».
Господин Уистен…
Век тревоги стих, господин Уистен,
и усилился вновь путем искоренения истин.
Все в природе циклично: и варвар –
и рай – и волнение – и затем тартар.
Но. Есть одно «но» – вопрос вольности.
В самой важной части её – отглагольности.
А вопросы бога – очень одиноки,
в частности, во времена века тревоги.
Век новый – отчасти дитя прошлого:
жестокого, странного и немного пошлого.
Но повторений не избежать – это,
видимо, бич всего нашего белого света.
Однако воля – то, что считалось основой, –
ныне идет не от Бога, но от некой новой
инстанции, под гнетом которой мойны
в прошлом веке (и не только) вели войны.
Век тревоги предполагал Небо. Ноне
оно плачет в горьком, безоблачном стоне.
Жестокость. От нее, если метафизически
говорить, идет воля, – весьма по-язычески –
не привнося ничего свя́того. В ней легкость
скрывает смерть, и не просто жестокость.
Век тревоги предполагал Небо. Ныне
он заставляет людей теряться в своей же стыни.
Человек от тревоги начал терять рассудок.
Это дальнейший шаг – не замечать суток,
теряясь, теряясь во мраке, доводя до калений
разум. Сей век – век потерянных поколений.
Бог-отец! что творится? Потеряны в тревоге
мы, при живом мире и не менее живом Боге.
Как хочется верить, что посреди повального праха
мы взойдем на крест, и не умрем от страха.
Отдавая дань уважения, я еще слишком молод,
но меня терзает не меньше томительный холод
вех. Времени, в котором я живу. И это –
вестимо, черта всякого неплохого поэта.
Молодость сменится чем-то. Смертью опосле:
я кончусь раньше нового века. Но, стоя возле,
провожаю тревоги век, клинками поколот –
и горд, и тих, и стар, и, конечно, молод.
Век тревоги стих. Я вышел на помосты,
посмотреть: дом – еще – и внове – храм – погосты.
Посмотреть, вдыхая синь ввечеру, вчуже
на души, все-таки еще развернутые кнаружи.
На меня наставлен сумрак века, как у
Пастернака (только «ночь» там) – то одно по факту.
Век обязан проснуться, минуя потерянность ночи.
Эх, проснуться б чрез время в радости, Авва Отче!
Век тревоги стих, господин Уистен,
и усилился вновь путем искоренения истин.
Все в природе циклично. И печать седьмая
ждет своего часа, веку моему внимая.
Боже вечный и Царю всякого создания,
даждь ми, Господи, в нощи сей прейти страдания.
Затвори бо Бог всех в противление,
да всех помилует и подарит прощение.
P. S.
Господин Уистен,
so will envelop all the orphans with Love again.